О творчестве Абая поговорили в Усть-Каменогорске
Мероприятие, посвященное жизни и творчеству великого казахского поэта Абая Кунанбаева, состоялось в одном из вузов областного центра.
Встреча началась с презентации на немецком и английском языках. В своих выступлениях студенты рассказали о творчестве поэта, о его литературных стихах и прозе. Ведь классик Великой степи известен не только в Казахстане, но и во всем мире. Его произведения переведены на многие языки, в том числе и на немецкий.
Стоит отметить, что в Германии впервые узнали о поэте благодаря переводу романа М. Ауэзова «Путь Абая» на немецкий язык в 1950 году.
Много доброго можно сказать о переводах Леонардом Кошутом на немецкий язык двадцати стихотворений Абая, созданных великим казахским поэтом-мыслителем в период с 1886 по 1902 год. Л. Кошут сумел услышать оригинал, передать интонацию и близость лексики, настрой стихотворений.
Абай перевел стихи многочисленных классиков мировой литературы на казахский язык, он стремился познакомить свой народ с мировой литературой. Так, впечатляет перевод Абая через Лермонтова знаменитого стихотворения Гёте Wanderers Nachtlied на немецком и казахском языках. Это, бесспорно, литературный шедевр.