Династия пчеловодов: Борис Ионин из ВКО передает опыт новым поколениям
Пчеловод в третьем поколении Борис Ионин из села Аксу Катон-Карагайского района Восточно-Казахстанской области успешно продолжает фамильное дело, основанное его далекими и близкими предками. На пасеке с пчелами работал его дед, потом отец, затем старший брат, а теперь он сам приобщает к старинному промыслу своих детей по мере их желаний и возможностей, передает корреспондент Altainews.kz.
С пчелами на ты
Сельчане говорят, что работать на пасеке дано не каждому, у кого-то это дело спорится, а у других оно из рук валится, третьим такое занятие вообще противопоказано по многим понятным и непонятным причинам. Следует учитывать, что пчелы – это настолько высокоорганизованные создания, что найти с ними общий язык могут лишь такие же трудолюбивые и терпеливые люди. Тут еще нужно посмотреть, кому приходится труднее – крылатым труженицам или пчеловоду, призванному за ними постоянно ухаживать.
Наш собеседник отмечает, что в нынешнем году часто идут дожди после засушливой погоды, стоявшей несколько лет подряд, поэтому и комаров вокруг видимо-невидимо. И если о чьем-то тяжком труде в сельской местности говорят, что все дается соленым потом на спине, кровью, то это вполне относится и к пчеловодам.
Семейные традиции
В разгар сезона, по словам пчеловода, приходится смотреть за тем, чтобы вовремя отделять новые семьи, предупреждать роение пчел. Есть еще много забот и хлопот, известных и понятных только коллегам-специалистам.
Душистый напиток, приготовленный из родниковой воды и обычной заварки, приправленный домашним молоком, оказался невероятно вкусным. Как и цветочная пыльца, которую пчелы собирают со множества растений, составляющих биологическое разнообразие природы Восточного Казахстана.
Что интересно, в семье пчеловодов отношение к меду самое разное. По словам хозяйки домашнего очага, когда на столе постоянно имеется сладкое – мед, варенье, – то дети могут подолгу вообще не обращать на них внимания.
По ее словам, Полине также нравится с родителями бывать на пасеке, ей даже сшили по размеру костюм пчеловода, чтобы не опасаться укусов пчел. Сейчас рано гадать, какую профессию она выберет в жизни, однако приобщение к семейным традициям, ремеслу предков происходит само по себе, естественным образом.
По одной из давних и добрых традиций у местных пчеловодов действует неписаный закон: медом из самой первой качки в новом сезоне угощают родных, знакомых, друзей, соседей. А поручают частенько эту душевную и щедрую миссию детям, поскольку рук у родителей на все не хватает. Вот и получается в итоге семейная педагогика и профориентация.
В одной связке
Отличительной особенностью семьи Иониных является то, что почти все братья в совершенстве владеют и пользуются казахским языком. Точно так же, как их отец Иван Петрович – потомственный пчеловод, животновод, табунщик – отличался виртуозным знанием языка своих друзей-односельчан. На тех, кто впервые встречался с ним, неописуемое впечатление неизменно производило использование в речи народных пословиц, абсолютное отсутствие акцента и идеальное произношение самых трудных звуков в казахском языке.
Вот и Борис, при всей своей европейской внешности, виртуозно изъясняется, легко переходя с русского на казахский и наоборот, в зависимости от того, какую мысль и насколько доступно ему требуется донести до собеседника.
Мастер на все руки
В традиционной, хорошо развитой отрасли пчеловодства практически не бывает отходов – скорее, одна сплошная польза для тех, кто не ленится. Если отведать предложенных Борисом Иониным «вкусняшек», то помимо сладкого нектара из восковых сот образуется натуральная природная жвачка, которая полезнее любой жевательной резинки, покупаемой в магазине за деньги. И даже остатки жвачки здесь никто не спешит выбрасывать – все это перетопят в воск и переработают на вощину. Казалось бы, мелочь, но из таких вот профессиональных нюансов и складывается общая картина прибыльности древнего промысла, при грамотной постановке дела по опыту предков.
Пасечнику приходится быть мастером на все руки, работать топором, строить, копать, лечить пчел, беречь улья от непрошеных гостей-медведей. Неслучайно необходимые постройки здесь возводят на совесть, с большим запасом прочности, из бревен, толстых досок, других надежных материалов. Плюс ко всему хозяин сам управляет трактором, автомобилем, лошадьми, еще и обу-страивает быт на пасеке, где созданы все условия для работы и отдыха. В каждом помещении сформировалась своя особенная аура, будто насквозь пропитанная ароматом горного меда, воска и прочих продуктов пчеловодства. И возникает ощущение, что сам воздух здесь становится целительным для человека.
Таир Сапаргалиев
Фото автора